<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>Wish you were here</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 07:13:26 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: Happy Prince</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Thu, 06 Jul 2006 22:45:11 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">137297:64504</guid>
		<description>	林時拉夫斯基：未做功課便跑入影院，往往會有驚有喜，但有時看罷思緒會有點混亂。
	據聞《你，我，他她他》的譯名出自邁克之手。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[林時拉夫斯基：未做功課便跑入影院，往往會有驚有喜，但有時看罷思緒會有點混亂。<br />
<br />
據聞《你，我，他她他》的譯名出自邁克之手。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 林時拉夫斯基</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 12:24:10 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">132609:64504</guid>
		<description>	我也是沒有看過影評介紹便看了此片，有點驚喜，喜歡那些有點「怪雞」但又真實得可愛的角色。
	中文譯名《你，我，他她他》其實也頗可愛的，我在售票處聽見有少女輕快地讀出「他他他」三字，亦有年長女士逐個字慢慢讀出，很少片名可以讓觀眾有自己的演繹方法。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[我也是沒有看過影評介紹便看了此片，有點驚喜，喜歡那些有點「怪雞」但又真實得可愛的角色。<br />
<br />
中文譯名《你，我，他她他》其實也頗可愛的，我在售票處聽見有少女輕快地讀出「他他他」三字，亦有年長女士逐個字慢慢讀出，很少片名可以讓觀眾有自己的演繹方法。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Happy Prince</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Tue, 04 Jul 2006 20:49:38 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">129401:64504</guid>
		<description>	Kanas：人人觀感不同，希望你會喜歡！

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Kanas：人人觀感不同，希望你會喜歡！]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kanas</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Sun, 02 Jul 2006 03:29:49 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">117974:64504</guid>
		<description>	聽你咁講, 我信心大增. 好! 等我睇下有無人陪我睇先!!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[聽你咁講, 我信心大增. 好! 等我睇下有無人陪我睇先!!]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Happy Prince</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Sat, 01 Jul 2006 15:24:34 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">117455:64504</guid>
		<description>	Kanas：開頭會一下子搞不清影片到底要說甚麼，看下去蠻不錯的。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Kanas：開頭會一下子搞不清影片到底要說甚麼，看下去蠻不錯的。]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: kanas</title>
		<link>http://swtsang.mocasting.com/p/64504#comments</link>
		<pubDate>Thu, 29 Jun 2006 03:43:38 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">110673:64504</guid>
		<description>	好看嗎? 我也很想看&amp;#8230;..

</description>
		<content:encoded><![CDATA[好看嗎? 我也很想看.....]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
